現(xiàn)在生活中人們最離不開的應(yīng)該就是酒的陪伴了,很多人每天吃飯都是需要喝上一杯酒的,而我們中國國酒茅臺酒,深受人們的喜歡,每次家庭聚會都會遇上幾個愛喝酒的朋友一起享受美酒,但是細心的朋友會發(fā)現(xiàn),茅臺酒的商標(biāo)怎么是“mou tai”而不是“mao tai”。這到底是是怎么一回事呢?讓我們一起來了解一下吧。
![](/d/20211022/6ea1d3d1790c43712d4334b696b37551.gif)
說到“mou tai”的來源,我們不得不提起一個人,他的名字叫做托馬斯·韋德,是一位英國人,但是他對中國的影響很大。因為他在中國當(dāng)了43年的外交官,還曾是英國駐華公使;當(dāng)時的中國只是一個開始的國家,各方面都不成熟,還沒有拼音,為了加快世界其他國家與中國的交流。威托瑪酒發(fā)明了威托瑪拼音法。
從那時開始后很長的一段時間里,它一直是中國和國際上最受歡迎的漢語拼音解決方案。而作為我國傳承千年的國貨茅臺,在威托馬拼音法剛出現(xiàn)時就出口國外。為了與世界不脫軌,能夠方便交流,茅臺也就使用威托馬“mou tai”拼音方法了。
因此,從茅臺拼音“moutai”品牌誕生之日起,一直到1951年國營茅臺酒廠開工,這一注冊商標(biāo)一直沿用至今。因為這個品牌在當(dāng)時影響比較大。威妥瑪式拼音雖然保留了一些接近英文拼寫的特點,但并不完全適應(yīng)英文拼寫習(xí)慣。
當(dāng)時,茅臺酒主要是為了方便出口,采用國際通行的拼音方式。直到1958年我國近代漢語拼音計劃頒布后,考慮到茅臺“moutai”牌在國外市場已經(jīng)形成品牌,為了避免突然更換商標(biāo),會對國外的消費者產(chǎn)生不便,進而影響茅臺酒的出口,也就一直沒有修改了。
當(dāng)然,作為正宗的中國白酒,雖然中國已經(jīng)轉(zhuǎn)向國家規(guī)定的漢語拼音方案,但如果茅臺將“moutai”換成“maotai”,有些人未必認得出來還是原來那款酒,說不定他們會把它當(dāng)成一個新的品牌的或者是假酒。相反,這樣做的話收益是大于損失的。
因此,為了維護國際品牌形象,茅臺繼續(xù)使用“moutai”拼音。
看了以上的解釋,相比大家也有所了解了吧,茅臺酒的商標(biāo)已經(jīng)深入人心了,大家一看到這個就知道是茅臺酒,這就是商標(biāo),商標(biāo)之間越長價值也就越高。