它只是一部情景喜劇,目的就是逗人一樂。但這部劇集無意間引發(fā)的討論,無疑值得我們深思:外包生活到底是不是真的通向全球一起,其樂融融”的捷徑?
麥小兜
這簡直就是現(xiàn)實版的青蛙過街(一款游戲,讓青蛙亡命街頭,順利回到池塘)!”美劇《外包生活》(Outsourced)中,男主角Todd Dempsy初到印度,坐在當(dāng)?shù)靥赜械某ㄅ袢喰〕鲎饫?,如此驚嘆。身邊另一輛車疾馳而過,如果不是躲閃得快的話,也許下一秒,Todd的脖子就會被削掉。
大多數(shù)人都會記得數(shù)年前風(fēng)靡全球的《世界是平的》,在這本暢銷書里,弗里德曼深入淺出地解釋了一個詞兒——外包”。即便是沒念過什么書的美國工人都能明白,外包就是把那些技術(shù)含量低、人工成本高的活兒,都轉(zhuǎn)移到印度、中國或者東南亞去。經(jīng)濟學(xué)家和老板把外包”描繪得充滿魅力,全球化”引導(dǎo)共同富裕”的理論聽起來也還挺靠譜。于是,美國人漸漸習(xí)慣了所有的圣誕禮物貼著made in China”的標(biāo)簽,或是打一個地址就在自家兩個街區(qū)以外公司的電話、接線生卻帶著濃重印度口音的生活。但科技拉近的,終究只是事務(wù)層面的生活,地理與文化上的疆界,卻遠(yuǎn)非如此輕松就可跨越,文化沖突總是在所難免。
NBC的新劇《外包生活》,關(guān)注的就是這個看上去挺美的外包行業(yè)。Todd是個典型美國年輕白領(lǐng),剛從學(xué)校走入社會,生氣勃勃,隨遇而安。他原本在堪薩斯一家專門出售各類創(chuàng)意商品的公司下屬的呼叫中心工作,不料一夜之間,中心就解散了,理由是會說英語的印度員工更便宜。稍作抗?fàn)幹?,他就被公司派至印度,出任總部來的?jīng)理”一職。
Todd代表的是自詡先進、自由而又文明現(xiàn)代的美利堅文化,說說顏色段子、賣賣情趣玩具或者贊揚幾句女同事的美貌,怎么看都無可厚非,放在自己祖國說不定還會因為風(fēng)趣幽默而人緣極佳。但在連接吻鏡頭都不會生產(chǎn)的寶萊塢電影原產(chǎn)國,他所面對的卻是截然不同的文化思考模式。
更何況,Todd所在的創(chuàng)意公司可不會像Google或者微軟一樣,有錢雇傭上過西方大學(xué)、模仿美國口音的印度IT精英,讓他們?nèi)谌胱约旱奈幕?。在Todd的工作環(huán)境里,全都是些標(biāo)準(zhǔn)意義上的傳統(tǒng)印度人。他得習(xí)慣一聽到拿自己頭巾開玩笑就拂袖而去的部下、和男人說話聲音比蚊子叫還小的女下屬以及發(fā)覺要電話售賣女子單身派對用品就憤而向總公司寫郵件狀告自己不知檢點的員工。而且,印度的奶牛會突然出現(xiàn)在辦公室的落地玻璃窗外,直勾勾地盯著你,而你稍微拿它們開句玩笑就會被周圍人怒目而視;印度的食物辛辣得讓人一拉肚子就是5天,不是兩天、3天或4天,而是整整5天”;印度售賣小商品的攤販和我國二三線城市的農(nóng)貿(mào)市場毫無兩樣,絕不會有曼哈頓美觀的商業(yè)景致;印度的住宅區(qū)外面就是貧民窟,臭氣熏天,好像糞便在燃燒”。
不過,印度人也陽光、熱情、知足常樂。他們喜歡傳統(tǒng)習(xí)俗,也不介意做出適當(dāng)改變。如果用K是克里希那神,P是旁遮普語,R是羅摩傳”來解釋KPR”會讓客戶不高興,他們也不介意改成G是好朋友,R是憤怒的公牛,F(xiàn)是忘了它吧”這樣的美式口吻。而且,這兒還有美麗的印度女孩兒??纯?,文化的確有沖突,但沖突也有沖突的美。
但一切真的如此美好么?起碼NBC的大量藍領(lǐng)美國觀眾不這么認(rèn)為,一名工人在NBC的網(wǎng)站上留言,我的妻子——兩個孩子的母親因為印度的外包而丟掉了她長達10年的工作,從那時開始我就必須同時兼兩份工,只是為了填補收入空缺,認(rèn)為這部電視劇好笑的想法只會讓我想吐”。而印度人呢?讓這些身著紗麗、習(xí)慣用傳統(tǒng)保守思維輕聲細(xì)語的人,拿著比美國工人少數(shù)倍的工資大聲說出那些讓他們羞怯的話語,難道就是共同富裕”的必經(jīng)之路嗎? 共同富裕”,有時只是貧富分化加劇”的代名詞。這種關(guān)于外包”的詰問從來未斷。
當(dāng)然,《外包生活》只是一部情景喜劇,目的就是逗人一樂,絕無更多野心。劇中種種沖突所捎帶的剝削、改革或文化的孰優(yōu)孰劣之類的問題,都不是它所想要探討的重點。但是,這部劇集無意間引發(fā)的討論,無疑值得我們深思:外包生活到底是不是真的通向全球一起,其樂融融”的捷徑?