濮阳杆衣贸易有限公司

主頁(yè) > 知識(shí)庫(kù) > [雙語(yǔ)] 研究表明排隊(duì)太久會(huì)導(dǎo)致疾病

[雙語(yǔ)] 研究表明排隊(duì)太久會(huì)導(dǎo)致疾病

熱門標(biāo)簽:易網(wǎng)行電銷機(jī)器人 申請(qǐng)400電話流程價(jià)格表 高德百度地圖標(biāo)注 ??? 淄博營(yíng)銷外呼系統(tǒng) 世界大致地圖標(biāo)注各大洲 外呼系統(tǒng)項(xiàng)目書 杭州高頻外呼系統(tǒng)多少錢一個(gè)月 如何在電子地圖標(biāo)注數(shù)字

  Waiting in a call centre phone queue for more than five minutes and 58 seconds is bad for your health, new research shows. Experts found callers' stress levels and blood pressure rise dangerously high as they become frustrated with the delay in getting through.

  一項(xiàng)新的研究表明,在電話呼叫中心排隊(duì)等候超過5分58秒,對(duì)健康有害。專家發(fā)現(xiàn),當(dāng)接通被延遲時(shí),打電話者會(huì)覺得很沮喪,他們的精神壓力和血壓會(huì)上升到非常危險(xiǎn)的高度。

  Dr Roger Henderson, a stress expert and GP said: We live in an age where for many people time is the most valuable commodity of all. More and more people are unwilling to wait. ‘I call this phenomenon ‘speed greed’, which reflects our growing demand for instantly access to information and service. ‘It is part of human nature to rarely be satisfied with what we have in life.”

  壓力專家、全科醫(yī)生羅杰・亨德森漢德森博士說:在我們生活時(shí)代里,對(duì)許多人來說,時(shí)間是最寶貴的商品。越來越多的人不愿意等待。我把這種現(xiàn)象稱為‘速度貪婪’,它反應(yīng)了我們?nèi)找嬖鲩L(zhǎng)的、對(duì)立即獲得信息及服務(wù)的需要。這是人性的一部分,極少滿足于我們已經(jīng)擁有的生活。”

  Dr Henderson said other symptoms of queue induced stress include a racing heartbeat, sweaty palms and headaches. This could develop into a more serious medical condition such high blood pressure, chronic anxiety, stomach and bowel upsets - or even the breakdown of relationship, he warned.

  亨德森博士說,排隊(duì)誘發(fā)的其他癥狀包括心跳加快,手心出汗和頭疼。他警告說,這很可能發(fā)展成更嚴(yán)重的健康狀況,比如高血壓、長(zhǎng)期焦慮、腸胃系統(tǒng)紊亂,甚至導(dǎo)致人際關(guān)系破裂。

  And not surprisingly, 67 per cent admitted to feeling ‘annoyed’ when they are forced to wait too long. A third also experienced stress, 19 per cent became ‘angry’ and 16 per cent feel their custom is ‘not valued’.

  這一點(diǎn)也不奇怪,67%的人承認(rèn),當(dāng)他們被迫等待太長(zhǎng)時(shí)間時(shí)會(huì)感到惱火”。三分之一的人感到緊張,19%的人變得生氣”,16%的人認(rèn)為他們的風(fēng)俗習(xí)慣不被重視”。

  Furthermore, long waits in a queue are not just bad for customers' health but for the company's reputation too, the study found. Almost 70 per cent said their impression of a company was ‘permanently damaged’. Just under a quarter have even terminated a contract as a result of their wait.

  此外,研究發(fā)現(xiàn),長(zhǎng)時(shí)間的排隊(duì)等待并不僅僅對(duì)客戶的健康有害,也對(duì)公司的聲譽(yù)有影響。差不多70%的人說,這永久的損害了他們對(duì)一家公司的印象。低于四分之一的人甚至?xí)驗(yàn)樗麄兊却枚瞎窘K止合約。

  The length of time Brits wait varies with the type of queue they are in but it averages between seven minutes and 18 seconds. They will wait five minutes 58 seconds for a call centre, six minutes 32 seconds at a supermarket checkout and 10 minutes 57 seconds for public transport. That increases to 13 minutes exactly when queuing for service at a restaurant.

  英國(guó)人的等待時(shí)間長(zhǎng)度和他們等待隊(duì)伍類型而變化,但平均時(shí)間是7分18秒。人們會(huì)等待呼叫中心5分58秒,等待超市結(jié)賬6分32秒,等待公共交通工具10分57秒。在等待餐廳服務(wù)時(shí),則增加至13分鐘整。

  編譯:董璐瑩

標(biāo)簽:朝陽(yáng) 阿里 清遠(yuǎn) 南寧 珠海 來賓 房產(chǎn)推銷 煙臺(tái)

巨人網(wǎng)絡(luò)通訊聲明:本文標(biāo)題《[雙語(yǔ)] 研究表明排隊(duì)太久會(huì)導(dǎo)致疾病》,本文關(guān)鍵詞  雙語(yǔ),研究,表明,排隊(duì),太久,;如發(fā)現(xiàn)本文內(nèi)容存在版權(quán)問題,煩請(qǐng)?zhí)峁┫嚓P(guān)信息告之我們,我們將及時(shí)溝通與處理。本站內(nèi)容系統(tǒng)采集于網(wǎng)絡(luò),涉及言論、版權(quán)與本站無(wú)關(guān)。
  • 相關(guān)文章
  • 下面列出與本文章《[雙語(yǔ)] 研究表明排隊(duì)太久會(huì)導(dǎo)致疾病》相關(guān)的同類信息!
  • 本頁(yè)收集關(guān)于[雙語(yǔ)] 研究表明排隊(duì)太久會(huì)導(dǎo)致疾病的相關(guān)信息資訊供網(wǎng)民參考!
  • 推薦文章
    三江| 汾阳市| 辛集市| 静海县| 稻城县| 巴林右旗| 青浦区| 磐石市| 漳浦县| 乌拉特后旗| 亳州市| 察隅县| 德格县| 涡阳县| 广饶县| 长治市| 金溪县| 南澳县| 新疆| 平阴县| 咸阳市| 临沧市| 紫阳县| 五常市| 桐梓县| 遂昌县| 杨浦区| 湖南省| 武宣县| 巴彦淖尔市| 元江| 江陵县| 宝兴县| 平远县| 柳江县| 贵阳市| 喜德县| 舟山市| 西林县| 山阴县| 巴塘县|